A car park road sign showing the wrong translation in Welsh has been described "shameful". The words 'dim cofnod' has been used for no entry three times near an Aldi store in the Conwy town of Llandudno.
Although 'dim cofnod' does literally translate as 'no entry', the term is more often used for book-keeping and actually means 'no record' in Welsh. In the context of traffic however, the correct term would be 'dim mynediad'.
Read more: Welsh Conservatives' leaflet backlash over promise to 'oppose divisive Welsh language demands'
Local resident Nerys Hewitt noticed the error and shared a photo on social media. According to her, the Welsh translation error is "shameful. I've had hundreds of people from Llandudno responding to my post on Facebook," she told WalesOnline. "They want the mistake to be corrected.
"It's shameful that they didn't check that whether the Welsh road sign was correct or not, or have any respect for the Welsh language. It's an expensive mistake to have to redo. I do hope everyone will bring attention to this and it will be changed."
Many agreed with Nerys' opinion, with some pointing out that contextual background on Welsh words was important. Others also pointed out that a quick search on Google Translate showed that 'no entry' means 'dim mynediad' in Welsh.
In response, a spokesperson for Aldi explained to us that the car park was not commissioned by the supermarket and had no responsibility over the road sign error. The responsibility therefore lies with the landlord of the retail park, which in this case is a London-based real estate company called British Land.
A spokesperson for British Land said that the team at Mostyn Champneys Retail Park - where the car park is located, have been made aware of the error and will be correcting it by the end of the week.